Насколько книга "Цвет волшебства" сэра Теренса Дэвида Джона Пратчетта отличается от экранизации? Если не отличается - то не удивляйтесь окрошке
«Я и сам не был уверен в том, что делаю. Мне просто нравилось дотошно пародировать плохую фэнтези, да и кое-что из хорошей»
В книге множество аллюзий на самых популярных авторов жанра — от Дж. Р. Р. Толкиена до Г. Ф. Лавкрафта, от Энн Маккефри до Фрица Лейбера.
(с)Терри Пратчет из какого-то интервью
Особо я невзлюбил Терри за "тупорные" пародии на известных авторов в своих произведениях. Это зачастую или не совсем смешно (или я не понимаю тонкого английского юмора) или совсем не смешно. Нужно генерировать свои идеи а не переигрывать стрые добрые книги на новый более "смешной" лад. Причём смешной для автора - посему его и пинали из разных издательст раз от раза из-за плохой продаваемости книжек.
Приведу цитату из Вики (туда она попала из книги)
[poem]«Я мог вообразить до пятисот драконов зараз. А вот Льесса, самая способная из моих детей, едва ли может представить пятьдесят довольно невзрачных тварей. Вот вам и прогрессивное образование»
Грейша Первый[/poem]
Над кем простебался - большинство поймёт )
В общем - это было моё ИМХО. Так что - кому нравится - читайте. А я считаю, что претендуя на юмор Терри Пратчет пишет сатиру, подразумевая обратное. А сатира - это уже совсем другое, хотя я не уверен что на западе есть такой же чёткий разделитель жанров как в русском языке.